<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Paul Hanks &#187; Translators</title>
	<atom:link href="http://vendo-me.com/paulhanks/category/translators/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://vendo-me.com/paulhanks</link>
	<description>Just another Vendo Me! Sites site</description>
	<lastBuildDate>Fri, 20 May 2011 12:53:52 +0000</lastBuildDate>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.3.2</generator>
		<item>
		<title>[SJMP] 091017 Super Junior M &#8211; Happy Camp (3/11) ENG</title>
		<link>http://vendo-me.com/paulhanks/2011/01/05/sjmp-091017-super-junior-m-happy-camp-311-eng/</link>
		<comments>http://vendo-me.com/paulhanks/2011/01/05/sjmp-091017-super-junior-m-happy-camp-311-eng/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 05 Jan 2011 21:18:27 +0000</pubDate>
		<dc:creator>replacechando</dc:creator>
				<category><![CDATA[Translators]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://vendo-me.com/paulhanks/2011/01/05/sjmp-091017-super-junior-m-happy-camp-311-eng/</guid>
		<description><![CDATA[Super Junior M on Happy Camp. SJMP is currently recruiting translators, timers and encoders! PM LunaEclipse522 @ thirdchapter.org to apply! Subscribe to thethirdchapter for more SJM subbed videos! Project Manager: Dokyzhhasihery Raw Providers: iheartviolinboy &#38; _Amanda Translators: InweTinuviel &#38; joejoebeloved Spot Translator/Editor: _Amanda Timer: dian &#38; LunaEclipse522 QC: LunaEclipse522 Typesetter/Encoder: 18succubus
http://www.youtube.com/watch?v=3OeMhKhdB8w&#38;hl=en
 http://cardinalcristina.tennerblog.com/  http://www.startrunning.com/nellietinney/  [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Super Junior M on Happy Camp. SJMP is currently recruiting translators, timers and encoders! PM LunaEclipse522 @ thirdchapter.org to apply! Subscribe to thethirdchapter for more SJM subbed videos! Project Manager: Dokyzhhasihery Raw Providers: iheartviolinboy &amp; _Amanda Translators: InweTinuviel &amp; joejoebeloved Spot Translator/Editor: _Amanda Timer: dian &amp; LunaEclipse522 QC: LunaEclipse522 Typesetter/Encoder: 18succubus</p>
<p><a href='http://www.youtube.com/watch?v=3OeMhKhdB8w&amp;hl=en' rel='nofollow'>http://www.youtube.com/watch?v=3OeMhKhdB8w&amp;hl=en</a>
<p> <a href="http://cardinalcristina.tennerblog.com/" rel="dofollow" title="http://cardinalcristina.tennerblog.com/">http://cardinalcristina.tennerblog.com/</a>  <a href="http://www.startrunning.com/nellietinney/" rel="dofollow" title="http://www.startrunning.com/nellietinney/">http://www.startrunning.com/nellietinney/</a>  <a href="http://stampjasmine.muzozone.com/" rel="dofollow" title="http://stampjasmine.muzozone.com/">http://stampjasmine.muzozone.com/</a> </p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://vendo-me.com/paulhanks/2011/01/05/sjmp-091017-super-junior-m-happy-camp-311-eng/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Tagalog to English Translation</title>
		<link>http://vendo-me.com/paulhanks/2010/12/28/tagalog-to-english-translation/</link>
		<comments>http://vendo-me.com/paulhanks/2010/12/28/tagalog-to-english-translation/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 28 Dec 2010 18:06:24 +0000</pubDate>
		<dc:creator>replacechando</dc:creator>
				<category><![CDATA[Translators]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://vendo-me.com/paulhanks/2010/12/28/tagalog-to-english-translation/</guid>
		<description><![CDATA[Image : http://www.flickr.com
There is need for translation services in more and more languages due to the need for global communication in the business world. It is excellent for travelers to know the basics of a language before visiting the country. Questions like, &#8220;Where is a good place to eat?&#8221; or &#8220;Where can I find a [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p align='center'><img src='http://farm3.static.flickr.com/2595/4100495828_b79ea2fc5b.jpg' border='1'><br />Image : http://www.flickr.com</p>
<p>There is need for translation services in more and more languages due to the need for global communication in the business world. It is excellent for travelers to know the basics of a language before visiting the country. Questions like, &#8220;Where is a good place to eat?&#8221; or &#8220;Where can I find a restroom?&#8221; will come in very handy when traveling.</p>
<p>Tagalog is a Malayo-Polynesian language spoken in the Philippine Islands. Accuracy of words translated from Tagalog to English is a useful business tool for students and business people. As you may know, English is widely spoken in the Philippines since education is conducted in English for the most part. But for absolute accuracy in business contracts, for example, a professional translation is required. Medical documents must also use special <b>translators</b>.</p>
<p>Websites must perform Tagalog to English translations if they want to do business in the Philippines. If they do not, they are likely to be unable to market products in that area. It is a functional tool to make a business venture, especially an online store, a success.</p>
<p>There are various tools on the Internet for translations. You can type in a word in Tagalog and request the English translation. The Tagalog dictionaries are helpful. There are both free and paid software programs for doing the translations. If you need to have any legal document translated with perfect accuracy, there are professionals who work on the Internet.</p>
<p>Some translations must be verified by having them notarized. These include birth and death certificates, marriage and divorce documents and transcripts of grades for students going to study in another country. Immigration papers are another example of documents requiring a professional translation from Tagalog to English.</p>
<p>In addition to the free online Tagalog to English dictionaries where you type in one word and get the translation, there are phrase and text translating tools. Tagalog translation software is now available. There are online services to do the translations and other services that also edit the written word from Tagalog to English. There are still other services to authenticate the writing and editing.</p>
<p>The <b>translators</b> who deal with Tagalog to English are not as easy to locate as some of the better-known languages. However, they are there if you search. Be sure to select one that has a good reputation for accuracy to derive the best results in your translated document.</p>
<p>Click <a target="_new" href="http://www.filipinotoenglishtranslation.com/tagalog-to-english-translation/" rel="nofollow,external">Tagalog to English Translation</a> to get more translation help, or click <a target="_new" href="http://www.filipinotoenglishtranslation.com/" rel="nofollow,external">Filipino to English Translation</a> for other language resources.</p>
<p> <a href="http://hopejaworski.dlsb.eu/" rel="dofollow" title="http://hopejaworski.dlsb.eu/">http://hopejaworski.dlsb.eu/</a>  <a href="http://blog-engineering.com/blog/deannabaran/" rel="dofollow" title="http://blog-engineering.com/blog/deannabaran/">http://blog-engineering.com/blog/deannabaran/</a>  <a href="http://diannemcadoo.theblogsyndicate.com/" rel="dofollow" title="http://diannemcadoo.theblogsyndicate.com/">http://diannemcadoo.theblogsyndicate.com/</a> </p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://vendo-me.com/paulhanks/2010/12/28/tagalog-to-english-translation/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Court Translators Versus Court Interpreters</title>
		<link>http://vendo-me.com/paulhanks/2010/12/23/court-translators-versus-court-interpreters/</link>
		<comments>http://vendo-me.com/paulhanks/2010/12/23/court-translators-versus-court-interpreters/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 23 Dec 2010 12:46:50 +0000</pubDate>
		<dc:creator>replacechando</dc:creator>
				<category><![CDATA[Translators]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://vendo-me.com/paulhanks/2010/12/23/court-translators-versus-court-interpreters/</guid>
		<description><![CDATA[Image : http://www.flickr.com
The demand for multilingual professionals is ever important in today&#8217;s multicultural world. This is especially true in the court system, where it is vital that all participants be able to understand each other clearly. Court interpreters and court translators make this possible. There is a common misunderstanding that a &#8220;court interpreter&#8221; and a [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p align='center'><img src='http://farm5.static.flickr.com/4030/4413109981_f2593fa1f1.jpg' border='1'><br />Image : http://www.flickr.com</p>
<p>The demand for multilingual professionals is ever important in today&#8217;s multicultural world. This is especially true in the court system, where it is vital that all participants be able to understand each other clearly. Court interpreters and court <b>translators</b> make this possible. There is a common misunderstanding that a &#8220;court interpreter&#8221; and a &#8220;court translator&#8221; are the same thing but in actual fact, they are two very different jobs and require different sets of skill. Some things they do have in common, are the absolute fluency in two or more languages (generally the language of the court system and at least one other), an understanding of legal terms in those languages, and a general &#8220;feel&#8221; for how people understand the words in those languages &#8211; beyond simple word-for-word conversion. There is more to translating and interpreting than just those things, however.</p>
<p>Court Interpreter</p>
<p>Court interpreters work with the spoken word. They listen to people as they speak in one language, and repeat the same thing in another language immediately after that. The court interpreter&#8217;s job function is sometimes called &#8220;simultaneous translation&#8221; and this could be one of the reasons why they can be confused for court <b>translators</b>.</p>
<p>A court interpreter needs to be very alert and to have excellent listening skills. In addition, court interpreters need to be familiar with the subject matter of the court case other than legal terminology. Since people usually do not speak in one sentence at a time, a good memory is a very useful trait as well. Their job is essential to the conduct of court proceedings when the witnesses come from diverse backgrounds.</p>
<p>Court Translator</p>
<p>While the court interpreter works with the spoken word, the written word is the court translator&#8217;s area of expertise. Their job is to convert documents written in one language into another.</p>
<p>Court <b>translators</b> need to be familiar with the languages that they work in on a literary level, because the written word is more complex and more formal than the spoken word. Their job is especially important because of the very specific way in which legal documents are written. It is for this reason that court <b>translators</b> need to have highly analytical minds and excellent research skills, so that they can learn the vocabularies of many subjects in two or more languages while they work. Legal proceedings usually have hard deadlines, so they need to be diligent, conscientious, constant workers. Finally, court <b>translators</b> work with official documents, so their spelling and grammar needs to be perfect. A court translator needs all the skills of a writer and an editor, in addition to an excellent command of two or more languages. Today, almost all translation work is performed on a computer, and most work projects are received and submitted electronically.</p>
<p>Both Court <b>Translators</b> and Court Interpreters are a valuable part of the court system. Neither job is more important than the other, less difficult than the other, and both are very much in demand because they are extremely important in maintaining the accurate and effective operation of the court system.</p>
<p>Offering sophisticated court reporting services and <a target="_new" href="http://www.aldersonreporting.com/" rel="nofollow,external">litigation support</a> for arbitrations, mediations, trials, depositions, videoconferences and more. Dedicated to providing <a target="_new" href="http://www.aldersonreporting.com/" rel="nofollow,external">litigation support services</a> and court reporting you need.</p>
<p> <a href="http://english-meetup.com/aliyaegle/" rel="dofollow" title="http://english-meetup.com/aliyaegle/">http://english-meetup.com/aliyaegle/</a> </p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://vendo-me.com/paulhanks/2010/12/23/court-translators-versus-court-interpreters/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>[HQ] Kara &#8211; Entrance &amp; Dance @ Music Fest (09.12.31)</title>
		<link>http://vendo-me.com/paulhanks/2010/12/22/hq-kara-entrance-dance-music-fest-09-12-31/</link>
		<comments>http://vendo-me.com/paulhanks/2010/12/22/hq-kara-entrance-dance-music-fest-09-12-31/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 22 Dec 2010 04:48:08 +0000</pubDate>
		<dc:creator>replacechando</dc:creator>
				<category><![CDATA[Translators]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://vendo-me.com/paulhanks/2010/12/22/hq-kara-entrance-dance-music-fest-09-12-31/</guid>
		<description><![CDATA[Follow us on Twitter: twitter.com We&#8217;re looking for Korean Translators. Apply at Karaholic.com or leave us a message if you&#8217;re interested. =) Do not upload elsewhere without our permission. Brought to you by karaholic.com
http://www.youtube.com/watch?v=QmI1uiN5itQ&#38;hl=en
 http://quintinhislope.interneteclub.com/  http://blogxe.com/showsleah/  http://thurmanlittau.orwho.com/ 
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Follow us on Twitter: twitter.com We&#8217;re looking for Korean Translators. Apply at Karaholic.com or leave us a message if you&#8217;re interested. =) Do not upload elsewhere without our permission. Brought to you by karaholic.com</p>
<p><a href='http://www.youtube.com/watch?v=QmI1uiN5itQ&amp;hl=en' rel='nofollow'>http://www.youtube.com/watch?v=QmI1uiN5itQ&amp;hl=en</a>
<p> <a href="http://quintinhislope.interneteclub.com/" rel="dofollow" title="http://quintinhislope.interneteclub.com/">http://quintinhislope.interneteclub.com/</a>  <a href="http://blogxe.com/showsleah/" rel="dofollow" title="http://blogxe.com/showsleah/">http://blogxe.com/showsleah/</a>  <a href="http://thurmanlittau.orwho.com/" rel="dofollow" title="http://thurmanlittau.orwho.com/">http://thurmanlittau.orwho.com/</a> </p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://vendo-me.com/paulhanks/2010/12/22/hq-kara-entrance-dance-music-fest-09-12-31/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Mermaid Melody Episode 51 Part 2 SUBBED</title>
		<link>http://vendo-me.com/paulhanks/2010/12/20/mermaid-melody-episode-51-part-2-subbed/</link>
		<comments>http://vendo-me.com/paulhanks/2010/12/20/mermaid-melody-episode-51-part-2-subbed/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 20 Dec 2010 22:46:07 +0000</pubDate>
		<dc:creator>replacechando</dc:creator>
				<category><![CDATA[Translators]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://vendo-me.com/paulhanks/2010/12/20/mermaid-melody-episode-51-part-2-subbed/</guid>
		<description><![CDATA[The six Mermaid Princesses find a hypnotized Taro Mitsuki, only to fight against one of their own. PLEASE READ THIS FIRST: I need to find a translators or who can translate japanese to english. If you know Japanese you can help too. Message or leave a comment if you want to help me.
http://www.youtube.com/watch?v=5GxQCu9lwAo&#38;hl=en
 http://matthewburt.drjuris.com/  [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>The six Mermaid Princesses find a hypnotized Taro Mitsuki, only to fight against one of their own. PLEASE READ THIS FIRST: I need to find a translators or who can translate japanese to english. If you know Japanese you can help too. Message or leave a comment if you want to help me.</p>
<p><a href='http://www.youtube.com/watch?v=5GxQCu9lwAo&amp;hl=en' rel='nofollow'>http://www.youtube.com/watch?v=5GxQCu9lwAo&amp;hl=en</a>
<p> <a href="http://matthewburt.drjuris.com/" rel="dofollow" title="http://matthewburt.drjuris.com/">http://matthewburt.drjuris.com/</a>  <a href="http://luongdora.sabuyblog.com/" rel="dofollow" title="http://luongdora.sabuyblog.com/">http://luongdora.sabuyblog.com/</a> </p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://vendo-me.com/paulhanks/2010/12/20/mermaid-melody-episode-51-part-2-subbed/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Mermaid Melody Episode 20 Part 3 SUBBED</title>
		<link>http://vendo-me.com/paulhanks/2010/12/19/mermaid-melody-episode-20-part-3-subbed/</link>
		<comments>http://vendo-me.com/paulhanks/2010/12/19/mermaid-melody-episode-20-part-3-subbed/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 19 Dec 2010 18:51:10 +0000</pubDate>
		<dc:creator>replacechando</dc:creator>
				<category><![CDATA[Translators]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://vendo-me.com/paulhanks/2010/12/19/mermaid-melody-episode-20-part-3-subbed/</guid>
		<description><![CDATA[Last part of Ep. 20 PLEASE READ THIS FIRST: I need to find a translators or who can translate japanese to english. If you know Japanese you can help too. Message or leave a comment if you want to help me.
http://www.youtube.com/watch?v=F_CbgCYtk0Y&#38;hl=en
 http://carynelizabeth.com/caputocandice/  http://quintinestanislau.bloggplaneten.se/ 
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Last part of Ep. 20 PLEASE READ THIS FIRST: I need to find a translators or who can translate japanese to english. If you know Japanese you can help too. Message or leave a comment if you want to help me.</p>
<p><a href='http://www.youtube.com/watch?v=F_CbgCYtk0Y&amp;hl=en' rel='nofollow'>http://www.youtube.com/watch?v=F_CbgCYtk0Y&amp;hl=en</a>
<p> <a href="http://carynelizabeth.com/caputocandice/" rel="dofollow" title="http://carynelizabeth.com/caputocandice/">http://carynelizabeth.com/caputocandice/</a>  <a href="http://quintinestanislau.bloggplaneten.se/" rel="dofollow" title="http://quintinestanislau.bloggplaneten.se/">http://quintinestanislau.bloggplaneten.se/</a> </p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://vendo-me.com/paulhanks/2010/12/19/mermaid-melody-episode-20-part-3-subbed/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Why Why Love / Exchange Love ep 11 (4/9)</title>
		<link>http://vendo-me.com/paulhanks/2010/12/16/why-why-love-exchange-love-ep-11-49/</link>
		<comments>http://vendo-me.com/paulhanks/2010/12/16/why-why-love-exchange-love-ep-11-49/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 16 Dec 2010 16:42:08 +0000</pubDate>
		<dc:creator>replacechando</dc:creator>
				<category><![CDATA[Translators]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://vendo-me.com/paulhanks/2010/12/16/why-why-love-exchange-love-ep-11-49/</guid>
		<description><![CDATA[Enjoy the show! Credits: Translators: Translator: Jessica_27, Spot Translators: blush, vernzz, Timer: tipsytoto, Editors: vietbabi &#38; ktringo, QC: vietbabi &#38; ktringo, Re-timing &#38; Encoding: Puppet Princess. This is a joint project between IFS and DoReMii.
http://www.youtube.com/watch?v=X_PcPXIok-U&#38;hl=en
 http://gwendolynpabon.bhou.net/ 
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Enjoy the show! Credits: Translators: Translator: Jessica_27, Spot Translators: blush, vernzz, Timer: tipsytoto, Editors: vietbabi &amp; ktringo, QC: vietbabi &amp; ktringo, Re-timing &amp; Encoding: Puppet Princess. This is a joint project between IFS and DoReMii.</p>
<p><a href='http://www.youtube.com/watch?v=X_PcPXIok-U&amp;hl=en' rel='nofollow'>http://www.youtube.com/watch?v=X_PcPXIok-U&amp;hl=en</a>
<p> <a href="http://gwendolynpabon.bhou.net/" rel="dofollow" title="http://gwendolynpabon.bhou.net/">http://gwendolynpabon.bhou.net/</a> </p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://vendo-me.com/paulhanks/2010/12/16/why-why-love-exchange-love-ep-11-49/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Google Translator Toolkit</title>
		<link>http://vendo-me.com/paulhanks/2010/12/15/google-translator-toolkit/</link>
		<comments>http://vendo-me.com/paulhanks/2010/12/15/google-translator-toolkit/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 15 Dec 2010 13:47:08 +0000</pubDate>
		<dc:creator>replacechando</dc:creator>
				<category><![CDATA[Translators]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://vendo-me.com/paulhanks/2010/12/15/google-translator-toolkit/</guid>
		<description><![CDATA[An introduction to Google Translator Toolkit, a free, online, translation app that helps translators bring content into their language faster and better.
http://www.youtube.com/watch?v=C7W2NJFdoIg&#38;hl=en
 http://nadinekillebrew.jerzeyshore.com/  http://blog.christal.biz/chelseaarmour/ 
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>An introduction to Google Translator Toolkit, a free, online, translation app that helps translators bring content into their language faster and better.</p>
<p><a href='http://www.youtube.com/watch?v=C7W2NJFdoIg&amp;hl=en' rel='nofollow'>http://www.youtube.com/watch?v=C7W2NJFdoIg&amp;hl=en</a>
<p> <a href="http://nadinekillebrew.jerzeyshore.com/" rel="dofollow" title="http://nadinekillebrew.jerzeyshore.com/">http://nadinekillebrew.jerzeyshore.com/</a>  <a href="http://blog.christal.biz/chelseaarmour/" rel="dofollow" title="http://blog.christal.biz/chelseaarmour/">http://blog.christal.biz/chelseaarmour/</a> </p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://vendo-me.com/paulhanks/2010/12/15/google-translator-toolkit/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>
<!-- This Quick Cache file was built for (  vendo-me.com/paulhanks/category/translators/feed/ ) in 0.52352 seconds, on May 23rd, 2012 at 3:53 pm UTC. -->
<!-- This Quick Cache file will automatically expire ( and be re-built automatically ) on May 23rd, 2012 at 4:53 pm UTC -->
